职业操盘手境界的达成
本节选取了古文与日本剑道秘技,其中均暗含着人生哲理。
对我们的操作都会有所启迪,请读者自行品味。
送东阳马生序
余幼时即嗜学,家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕之,不敢稍透约。以是人多以书假余,余因得遮观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游。尝趋百里外手自笔,走送之先达执经叩问。先达德隆望车,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;侯其忻悦,则又请秀。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负筐曳展,行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤欲裂而不知。至舍,四肢僵劲不能动,揍人持汤沃灌,以食拥及,久而乃和。窝逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱续宝饰之惰,腰白玉之环,左佩刀,右备容哭,烨然若神人。余则组袍放衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽竞老,未有所成,扰幸预君子之列,而承天子之宠光。
缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有康稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过我!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师.生以乡人子渴余,撰长书以为赞,辞甚畅达。与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;低我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
【译文】
我小的时候就爱好读书,但家境贫穷,没钱买书,常常从家中有藏书的人那里把书借来,亲手抄录书上的内容,计算好日子,按期奉还。冬天天气特别寒冷,砚台里的墨冻得像冰一样坚硬,手指冻得不能屈伸,我也从不敢偷懒。抄录完后,赶快前去还书,不敢稍微超过一点儿约定的日期。因此,人们都愿意把书借给我,我因而能看读到许多书。到二十岁的时候,我更加仰慕古代圣贤的学说,但又担优没有高明的老师、名人交往以求教,因此曾经跑到百里以外的地方,手持经典著作,向乡里有名望有学识的先辈求教。先辈道德高尚,名望尊贵.前来求学的门人和弟子很多,挤满了屋子,他的言辞和脸色一直很严肃。我恭敬地站立着,陪伴在尊长的左右,谨慎地提出疑问,询向道理.常常小心地俯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到尊长斥责,我的脸色就更加谦恭,礼节就更加周全,不敢说一句话;等到尊长高兴了,再继续向他请教。因此,我虽然愚钝,但也学到了不少知识。
当我追随老师学习的时候,背着书箱.跋拉着鞋子,艰难地行走在深山巨谷之中。寒冬刮着猛烈的大风,大雪积了数尺深.脚上的皮肤冻裂了也没有感觉。到了书馆,四肢冻僵了不能动。仆人端着热水为我洗手暖脚,用被子围盖住我的身子,过了很久才暖和过来。住在客店里,店主一天提供两顿饭,没有美味享用。同住的学生全都穿着漂亮的丝绸绣衣,戴着用红缨珠宝装饰的帽子,腰上系着白玉环。左边佩刀,右边挂着香袋,光彩照人好像神仙。我穿着破旧的衣服处在他们中间,却丝毫没有一点羡慕,因为心中有足以让我高兴的事情,所以并不感到衣食享用不如别人。我求学时的勤奋与艰辛大致如此。如今我虽已年老,没有什么成就,但还有幸置于君子行列,承蒙天子的恩宠,追随在公卿大人们的身后,每天陪待皇上,听候询问,享用着天下人称颂的虚名,更何况才能超过我的人呢?
现在诸位学生在太学学习,每天享用朝廷供给的膳食,父母年年送来皮衣布裳,再也没有受冻挨饿的优虑了;坐在高大的房子里诵读《诗》《书》,再也没有到处奔走求学的辛苦了;有太学里的教官当老师,再也不会有提问而不回答、求解答却没有结果的情况了;凡是你们应该有的书,全都集中在这里,再也不必像我那样亲自动手抄录,要向众人借书看了。太学的学生中,如果有学业不精进,道德修养不好的人,那就不是天资低下不如人,而是不如我那么专心致志地学习罢了,哪里是别人的过错呢!
东阳的马生君则,在太学已经学习两年了,同辈的人称赞他德才兼备。我进京朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为初次拜见长者的礼物,文辞极为畅达;和马生讨论问题时,他言语温和、态度谦恭。马生说自己年少时,学习很用心很刻苦,这样的学生才称得上是好学生啊!他即将回乡去见自己的亲人了,我特意把求学的艰难写下来告诉他。说我勉励同乡人刻苦学习,就正合我的一番心意;如果低毁说我在夸耀自己的运气好,在同乡人面前自高自大的话,哪里是明白我的心意所在呢!